Novel Name : Slave Harem in the Labyrinth of the Other World

Slave Harem in the Labyrinth of the Other World 004 – Grasp of the situation

Translated by: Anon
Rewritten by: saima123x
Link: http://pastebin.com/VyPC3Kdn
Grasp of the situation
現状把握
I can’t log out.
ログアウトできない。
I panicked.
If I think about it, I don’t know how to log out.
I didn’t receive an explanation or a tutorial.
俺はあわてた。
考えてみれば、俺はログアウトのやり方を知らない。
説明も、チュートリアルも受けてはいなかった。
How do I return to reality?
どうやって現実に戻るのか。
「Logout……」
「ログアウト……」
I was murmuring that, but nothing happened.
つぶやいてみるが、何も起こらない。
「Logoff. Close. Interruption. End. Menu. Open. Save」
「ログオフ。終了。中断。エンド。メニュー。オープン。セーブ」
Nothing happen.
何も変わらない。
「Menu open. Main menu. End menu. Options menu. End options. Window. Window open. Menu window. End window. Memory. Save. End save. Overwrite save. Reset. Clear. Comeback. Return. End. Over. Finished……」
「メニューオープン。メインメニュー。終了メニュー。オプションメニュー。終了オプション。ウインドウ。ウインドウオープン。メニューウインドウ。終了ウ インドウ。記憶。保存。保存して終了する。上書き保存。リセット。クリア。戻る。リターン。終了する。終わる。終わって。終わった……」
I tried everything I can think of but nothing happened.
考えうる限りのことを言ってみるが、何も起こらなかった。
I can’t return to reality.
これでは現実に戻れない。
No, rather, is this really a game?
いや、そもそもこれは本当にゲームなのだろうか。
My senses are telling me this place is real.
Without a doubt.
It is impossible that this is a dream.
感覚は、この場所が完全に現実であると告げている。
それは疑いようがない。
夢などではありえなかった。
Even if this was really inside a game and a virtual reality, I have never heard of such a perfect virtual reality.
Yet, through only a click with the mouse in the browser.
Headgear or something like that, I don’t have such equipment.
現実で、かつゲームの中だとすると、ヴァーチャルリアリティーだが、完全なヴァーチャルリアリティーが実現したという話など聞いたことがない。
それも、ブラウザーの画面をマウスでクリックしただけで。
ヘッドギアとか何とか、それらしい装置を着けたわけでもないのだ。
And I have a sense of reality yet this is not a virtual reality world.
If I have to say it in one way or another, this is reality.
現実感があるのにヴァーチャルリアリティーでもない世界。
それは何かといえば、要するにただの現実だ。
But, there is a reason why I think this is a game.
I use appraisal and look at myself.
それでも、ここがゲームだと思える理由。
鑑定、と自分の姿を見て念じる。
Michio Kaga Man 17 Years
Villager Lv2 Thief Lv2
Equipment : Sandals boots – Ring of determination
加賀道夫 男 17歳
村人Lv2 盗賊Lv2
装備 サンダルブーツ 決意の指輪
Because that kind of thing is possible, this must be inside a game, right?
こんなことが可能なのは、ゲームの中くらいだろう。
However, after seeing my appearance, I have confirmed.
The blood stained in my jersey.
しかし、自分の姿を確認したことで、俺は見てしまった。
ジャージについた返り血を。
If this was a game, things like blood disappear.
So if this was a game, why didn’t the blood disappear no matter how much time has passed?
ゲームなら、返り血なんかを残すだろうか。
ここがゲームの中なら、何故いつまで経っても返り血が消えないのだろう。
Is this place really inside a game?
No, if this is a game, why can’t I log out?
Can I return to reality?
本当にここはゲーム内なのか。
いや、ゲーム内だったとしても、ログアウトできなければ同じことだ。
俺は現実に戻れるのだろうか。
Warning!
You have selected to thrown away this world to live in another world.
It is not possible to come back to this world.
Do you continue?
警告!
あなたはこの世界を捨て異世界で生きることを選択しました。
二度とこの世界に帰ってくることはできません。
続けますか?
The last memory at my house.
At the end of the setting, I’m sure that question appeared.
That may be true.
自宅にいたときの最後の記憶。
設定の最後に、こんな表示が出たはずだ。
あれは本当のことだったのではないだろうか。
Certainly, I can use appraisal and I have what seems to be the level 6 weapon armament, Durandal, as well.
Just because this may be inside a game, I can’t be relieved.
If this is the setting of the world that I choose, that warning that appeared may be real.
確かに、鑑定もできるし、武器六であるらしいデュランダルも持っている。
だからといって、ここがゲームの世界だと安心できるものではない。
もしここが設定どおりの世界なら、設定のときに出た警告もやはりそのとおり事実なのだろうから。
「Excuse me」
「失礼いたします」
When I was thinking about such things, the village chief has entered.
He entered with a tub made of wood, filled with hot water.
そんなことを考えていると、村長が入ってきた。
木製のタライに入ったお湯を持ってこさせている。
「Ah, yes」
「Please, wipe your body with this hot water」
「あ、ああ」
「こちらのお湯で体をお拭きください」
There was what appears to be a maid, an old lady and she leave the tub and a plain towel.
It’s only a piece of cloth rather than a towel.
下女らしきおばさんがタライを置き、粗末なタオルを手渡してきた。
タオルというよりただの布切れだ。
「Sorry」
「A change of clothing was prepared. Because your clothes got dirty, we have to wash them」
「Please do」
「すまんな」
「それと、着替えを用意いたしました。今お召しになっているものは汚れてしまったので、洗濯させましょう」
「頼む」
The old lady fold up the clothes and put them on the plank.
From her age of 66 years and the impression that I received, I think that she’s the village chief’s wife.
After finishing, she went out with the village chief.
別のおばさんが折りたたまれた衣服を板の上に置く。
66歳という年齢と受けた感じからいって、村長の奥さんだろうか。
用事を済ませると、村長と一緒に出て行った。
I, who was alone, take off the jersey and wipe my body with the towel.
The jersey has red stains in several places.
Thieves’ blood.
一人になった俺は、ジャージを脱いで、タオルで体を拭く。
ジャージにはところどころ赤い染みがついていた。
盗賊たちの血だ。
There is no sign that it’s going to disappear, no matter how much time passed.
If this is not inside a game, of course it’s not going to disappear.
As expected, this is not inside a game.
いつまで経っても消える気配はない。
ゲームの中でないのなら、もちろん消えたりはしないだろう。
やはりここはゲームの中ではない。
I let out a great breath
息を大きく吐き出す。
Indeed, I can use appraisal, and I have the level 6 weapon armament.
Nevertheless, who decided that this was the inside of a game?
なるほど、鑑定もできるし、武器六も持っている。
だからといって、ここがゲームの中だと誰が決めたのだろう。
Final warning.
It’s really not possible to go back.
最終警告!
本当に二度と帰ってくることはできません。
Including the last warning, this is a world where the settings I chose are valid.
In other words, this is reality.
The warning was for this other world.
最後の警告まで含めて、あの設定のすべてが有効な世界。
それはつまり、ただの現実だ。
警告がいうところの異世界である。
Yes.
I have to accept this.
そう。
俺は認めるべきなのだ。
I noticed. I was only escaping from reality.
俺は気づいてしまった。俺が現実逃避していることに。
From what reality was I escaping from?
何から現実逃避するのか。
Homicide.
殺人。
If this was within a game, I only defeated a character in the game.
But if this is not a game, I didn’t kill a character but a person.
ここがゲームの中なら、俺はゲームキャラを倒しただけだ。
ゲームの中でないとすると、俺はゲームキャラでない人を殺したことになる。
That’s why, I wanted to think that this is a game.
だから、俺はここがゲームの中だと思いたいのだ。
It is only an escape from reality, a wish.
Just an illusion.
それは現実逃避であり、願望だ。
希望的観測にすぎない。
I must accept this.
This is my reality.
俺は認めるべきなのだ。
ここが現実であると。
I’ve committed murder.
I killed a person.
殺人を犯してしまったと。
人を殺してしまったと。
Killing while thinking it is just a game event, but the sensation of Durandal still remains in my hand.
I took the life of another person.
斬ったときはただのゲームイベントだと思って必死だったが、デュランダルの手ごたえははっきりと手のひらに残っている。
俺は人の命を奪った。
But if I think about it.
This is a world where it’s normal that thieves attacks a village.
If I can’t log out, it’s possible that I’m going to have to kill somebody again.
I will not be able to avoid that.
しかし、ものは考えようだ。
ここは盗賊が普通に村を襲うような世界である。
このままログアウトできなければ、また誰かを殺すことになるだろう。
おそらくそれは避けられない。
If I can’t avoid that, it’s likely that I’m going to be done for, thinking this is just a game.
When it’s important I have to be cold, or I’m going to suffer.
避けられないのならば、ゲームだと思っているうちに済ませられてよかったのではないか。
いざというときに腰が引けて、こちらがやられては目も当てられない。
The opponent was a thief.
相手は盗賊。
I don’t need to be depressed or worried.
If i didn’t do it, they would have done something to me.
It’s necessary that I have to accept this reality.
悩んだり、落ち込んだりすべきではない。
やらなければやられる。
その現実を受け入れるべきだ。
I breathe deeply one more time and prepare myself.
俺は一つ深呼吸をして、覚悟を決める。
This is reality.
And, this is the world I’m going to live in from now on,
To live, it’s necessary to dirty my own hands. I don’t need to fear that.
I must do whatever is necessary.
ここは現実だ。
そして、俺はこれからこの世界で生きていかねばならない。
生きていくためには、これからも手を汚す必要があるだろう。それを恐れてはならない。
できることは何でもすべきなのだ。
This reminds me, there is another reason to think that this place is from the settings I have chosen.
I try to think about the character reset.
そういえば、ここがあの設定の中だと思える理由がもう一つあった。
キャラクター再設定、と念じてみる。
The character screen appears in my mind.
It seems that it’s possible to move the cursor in the image.
脳裏に、キャラクター設定の画面が浮かんできた。
カーソルもイメージで動かせるみたいだ。
Resetting the character with the bonus points appear to be possible.
As expected, all of the setting is adjusted.
Even the last warning is included.
設定したボーナススキルのキャラクター再設定は有効らしい。
やはりあの設定のすべてが適応されるのだろう。
最後の警告まで含めて。
I don’t know why the bonus points became 1.
I used them completely, did I failed to notice?
ボーナスポイントが何故か1になっている。
使い切ったはずだが、見落としたのだろうか。
For the time being, I closed the character setting.
とりあえず、そのままキャラクター再設定を終了した。
I’m going to change to the clothes that the village chief brought me.
The shirt and the trouser are large. Though both are indigo, the color of the trouser is darker.
Although they are stiff and uncomfortable, it’s not to the point I can’t wear them.
村長が置いていった服に着替えることにする。
ブッカブカのシャツにブッカブカのズボン。ともに藍色だが、ズボンの方が色が濃い。
ごわごわしてあまりよい着心地ではないが、着れないほどではない。ありがたくいただくことにする。
Michio Kaga Man 17 Years
Villager Lv2 Thief Lv2
Equipment : Sandals boots – Ring of determination
加賀道夫 男 17歳
村人Lv2 盗賊Lv2
装備 サンダルブーツ 決意の指輪
Apparently this does not count as equipment.
I don’t have Durandal in my equipment, must be because I removed it from my waist.
装備品には当たらないようだ。
装備にデュランダルが入ってないのは、腰から抜いて横に立てかけてあるせいだろう。
By the way, should I remove the bonus equipment?
そういえば、ボーナス装備ははずした方がいいか。
Durandal is certainly an amazing sword. A very amazing sword. I felt it when I was fighting the thieves.
Aiming with it was very easy.
デュランダルは確かにすごい剣だ。すごすぎる剣だ。盗賊との戦いで実感した。
それだけに、狙われやすい。
If this is a game, they can’t steal it.
But, if this is not a game, there is no such restriction.
ゲームの中ならば、盗まれないだろう。
しかし、ゲームの中でないなら、そんな制約はない。
I have sandal boots on. This certainly belongs to somebody.
If I can make the sandals boots from someone mine, they can make Durandal their’s too.
俺は今、サンダルブーツをはいている。これは誰かのものだったはずだ。
誰かのものであったサンダルブーツを俺のものにできるのなら、俺のデュランダルも誰かのものにできるのではないだろうか。
This is dangerous for two reasons.
これは二つの意味で危険だ。
First, if they steal my Durandal, there is the possibility I will lost the 63 bonus points.
The bonus points are the few allies I have in this world.
No, you can say they are the only allies I have (the 99 points).
I cannot lose them.
一つは、デュランダルを奪われたとき、ボーナスポイントの63ポイントが失われる可能性があること。
ボーナスポイントは、俺がこの世界で生きていくための数少ない味方だ。
いや、今はただ一つの味方といっていい(99ポイントあるが)。
それを失うわけにはいかない。
Secondly, the person that stole Durandal might be aiming for my life.
もう一つは、デュランダルをさらおうとする者が、俺の命をも奪う危険性があることだ。
What is the death penalty in this world?
The level decrease and you revive in the church?
この世界におけるデスペナルティーは何だろう。
レベルが下がって教会で生き返るのだろうか。普通の死だろうか。
In any case, it’s better if I don’t carry Durandal often.
If it’s really necessary, I can just reset the points.
いずれにしても、デュランダルは普段あまり持ち歩かない方がいい。
どうしても必要になったら、再設定すればいいのだ。
The moment Durandal is stolen, I only have to erase it.
Let’s try to enter the setting when I don’t have Durandal.
…I can’t tamper with the level 6 weapon armament setting.
The ring is equipped, so I can change its setting.
Like I figured, when Durandal is stolen, I lost the bonus points.
デュランダルを盗まれたときに消せるのかどうか。
試しに、デュランダルを持たないままでキャラクター再設定と念じる。
武器六はいじれなかった。
指輪ははめているので、アクセサリー二ははずせる。
やはり、デュランダルを奪われたとき、ボーナスポイントは失われるらしい。
I close the character setting and carry Durandal.
I reopen the character setting in my mind.
いったんキャラクター設定を終了させ、立てかけてあったデュランダルを持つ。
頭の中でキャラクター再設定と念じた。
I remove armament 6. The bonus points became 67.
武器六をはずす。ボーナスポイントが67になった。
How should i use the bonus points?
I chose necessary experience 1/10 and increased experience x10. Bonus points remained: 35
I chose necessary experience 1/20, bonus points: 3.
I chose Job setting and third job (bonus points 2), bonus points 0.
ボーナスポイントは何に回すか。
必要経験値十分の一と獲得経験値十倍を選ぶ。残りボーナスポイント35。
必要経験値二十分の一を選んで、ボーナスポイント3。
ジョブ設定とサードジョブ(ボーナスポイント2)を選んで、ボーナスポイント0だ。
The character setting closed.
Durandal has disappeared.
キャラクター設定を終了する。
持っていたデュランダルが消えた。
I think about job setting.
ジョブ設定、と念じてみる。
My job appears in my mind.
Villager Lv2 Thief Lv2 Hero Lv1.
頭の中に俺のジョブが浮かんだ。
村人Lv2 盗賊Lv2 英雄Lv1。
Because I choose the third job in character reset, it increases by one.
When I choose Hero Lv1, the information appears in my mind.
キャラクター再設定でサードジョブを選択したせいか、一つ増えている。
英雄Lv1を選ぶと、情報が浮かんできた。
Hero Lv1
Effect : Increased HP – Increased MP – Increased physical strength – Increased stamina –
Increased wisdom – Increased spirit – Increased dexterity – Increased agility
Skill : Over howl
(TL: I don’t know how to translate that skill, but I think it’s like a war cry)
英雄 Lv1
効果 HP中上昇 MP中上昇 腕力中上昇 体力中上昇
知力中上昇 精神中上昇 器用中上昇 敏捷中上昇
スキル オーバーホエルミング
Did I have it from the beginning?
No, that is impossible.
If I acquired the thief job when I stole the sandal boots, then the hero job comes after.
Maybe it was when I defended the village from the thieves.
最初から持っていたのだろうか。
それはないか。
サンダルブーツを盗んだときに盗賊ジョブを獲得したのなら、英雄ジョブを得たのはその後だ。
盗賊たちから村を守ったことで、このジョブを獲得したのだろう。
I tried to change my first job to hero but I couldn’t do it.
I can only choose villager or thief as the first job. Why?
ファーストジョブを英雄に変えようとしたが、できなかった。
ファーストジョブとしては村人か盗賊しか選べない。何故だ。
The effect of villager is an insignificance increased of stamina. No skills. Quite shabby.
村人の効果は体力微上昇らしい。スキルなし。しょぼ。
It can’t be helped, I’m setting the third job as hero Lv1.
The effect of hero is amazing. At least it can’t be compared to villager.
しょうがないので、セカンドジョブを英雄Lv1に設定する。
英雄の効果はかなりすごい。少なくとも村人とは比べ物にならない。
The second job is thief Lv2.
The effect of thief is a very small increased in agility.
It’s better than villager,
サードジョブを盗賊Lv2にした。
盗賊の効果は敏捷小上昇だ。こっちもスキルはない。
村人よりはマシ、というところだろうか。
The job setting is finished, the status is confirmed.
ジョブ設定を終え、ステータスを確認する。
Michio Kaga Man 17 Years
Villager Lv2 Hero Lv1 Thief Lv2
Equipment : Sandals boots
加賀道夫 男 17歳
村人Lv2 英雄Lv1 盗賊Lv2
装備 サンダルブーツ

Rankings

To Cure the Playboy

Hailey Allen

Read To Cure the Playboy by Hailey Allen. Genre: Chinese novels. Read the full novel online for free hereRecovering from

Love Has its Will by Selena Lewis

Selena Lewis

Read Love Has its Will by Selena Lewis by Selena Lewis. Genre: Chinese novels. Read the full novel online for free hereT

World Teacher – Other World Style Education & Agent

Neko Kouichi

A man who was once called the world strongest agent ended up becoming a teacher after his retirement to train the new ge

Undefeated God of War

方想

Youth, is meant to be used to shed sweat under the sun!Youth, is to continuously engage in battles, and secure the win!

My Entire Class Was Summoned to Another World except for Me

サザンテラス

A god of a different world had abruptly appeared in my classroom and semi-forcibly summoned the entire class to his worl

I Stayed At Home For A Century, When I Emerged I Was Invincible

Halfway Breeze

Chu Xuan transmigrated to a fantasy world and became the young master of a powerful family. He was rebuked for misbehavi

I'm the King Of Technology

Lumydee

Chu Yi dies in a car crash and becomes Landon Barn, the illegitimate son of king Barn, ruler of Arcadina. Because his mo

Kiss Me Goodnight, Mrs. CEO!

黛蜜儿

In the middle of the night, looking at the woman in his embrace, he smiled devilishly, “With your discontentment, do y

A Man Like None Other

Unknown

Read A Man Like None Other by . Genre: Chinese novels. Read the full novel online for free here.Jared Chance seethes wit

One Useless Rebirth

不会下棋

He Bai won the lottery, became rich, and reached the pinnacle of life. Then, he inadvertently took a picture of the Film

Slave Harem in the Labyrinth of the Other World Lastest Chapters